松式绳洗机单头绳状织物车速不能过快,一般在50~80m/min。
松式绳洗机常以5-7台组成一组,织物成环状导入槽内。
能耗制动的特点是,设备简单,操作方便,运行可靠;制动平稳,便于准确停车;低速时制动效果较差
在实际操作中,什么是玩?玩更多的是关于 [ ] 和 [ ],而不是确切的格式,例如游戏、锻炼、活动、舞蹈、仪式、表现艺术等。
知行易径对心理健康和保健的理解是什么?
B.
当一个人的大部分需要得到充分满足,并且感到满足时,就会出现心理健康。
C.
此人对自己的个人特性感觉良好,并被他人接受。
E.
此人觉得自己对环境和/或社区做出了有意义的贡献。。
Speech types include__________. ()
松式绳洗机的隔板下边装有直接蒸汽管,便于加热洗液,槽侧装有进水管及溢水口,槽底装有放液塞。
一般为了使生产机械快速停车或反向运行,( )是最常用的方式
Persuasive speakers often employ techniques of _____to convince people.()
C.
background investigation
Interpreting is to “understand and make understood”. ()
根据知行易径,以下哪项不能提高老年认知障碍患者的心理健康?
A.
接受疾病的命运及其对个人生活的影响,不采取任何行动
C.
鼓励个人在面临挑战的情况下努力争取心理健康,并保持希望
D.
使用心理治疗来解决老年认知障碍带来的心理健康问题
松式绳洗机轧槽用铸钢制成,上口是敞开的,槽底为圆弧形。
To interpret the speech, one must first analyze the discourse and construct discourse model. ()
Active and analytic listening is vital to understand the speech for subsequent recall and convincing rendition. ()
照料者应该把患有老年认知障碍的亲人的情感健康放在首位,而不是自己的情感需要。
Exhibitors and visitors attend exhibitions to________. ()
A.
showcase their products
B.
establish business partnerships
C.
network with other entrepreneurs
Why are trade fairs so attractive to exhibitors and visitors?()
A.
more customers, less time
B.
personal contact and receptivity
D.
higher return on investment
绳状织物经U型加热管加热后,布身温度迅速达到()℃左右,然后经导布装置和摆布装置均匀地堆置于J型箱内。
以下哪项不属于西尔维娅·戴维森向护理人员发出的关键信息?
C.
我们应该始终把我们所照顾的人的需要和利益放在自己的前面。
D.
虽然这种疾病是毁灭性的,但还是有希望的,特别是如果及早开始,并且了解了老年人的愿望和需要。
E.
老年认知障碍不一定是终点。我们作为护理人员和临床医生,应该鼓励老年人谈论他们的担忧,防止自我实现的预言。
Exhibition interpreters should interpret the main thing despite distracting and stirring factors.()
以下哪项描述了可以做什么来改善老年认知障碍患者的生活质量?
A.
如果你是老年认知障碍患者,与将成为你的照顾者的人进行对话是至关重要的。
B.
你应该说明你的愿望和需要,因为每个人的愿望和需要看起来都不一样。通常情况下,这种对话不会很快发生,这妨碍了规划老年人想要和需要的护理。
C.
我们应该保护老年认知障碍患者,使其不至于冒险。
D.
尽早开始是另一个重要的行动,因为老年认知障碍患者可能会失去他们的认知能力,且可能无法传达他们的喜好。
E.
照顾者可能要为他们的亲人做决定,但不一定能做出所需的决定。因此沟通是关键。
F.
我们应该鼓励老年认知障碍患者越来越自立,这样他们就能脱离照顾者而独立。
G.
围绕着老年认知障碍的语言往往是非常消极的,所以应该有意识地把注意力放在积极的方面。
Exhibition interpreters should possess increased mobility and physical endurance.()
以下哪项描述了在早期阶段需要与老年认知障碍患者讨论的关键事项?
A.
关键点是允许人们参与对他们来说很重要的事情,使生活对他们有意义。
B.
找出这个人过去做错了什么,导致了老年认知障碍的发生。
C.
哪些是他们想继续做的事情,哪些是他们需要别人帮助才能继续做这些活动的事情。
Exhibition interpreters should have loud voice and clear articulation.()
在两台轧碱槽之间的机架上方装有()只薄钢板制成的空心绷布辊。
哪一个最能代表西尔维亚·戴维森对老年人的亲密关系和同意的观点?
A.
照顾者应该了解患有老年认知障碍的老人是如何以不同的方式对某种关系表示同意的。
B.
照顾者应建议不要发展新的亲密关系,因为他们可能被利用。
回馈制动又叫再生制动,它具有的特点是
C.
适用于在高速匀速下放重物和降电压以及增加磁通调速过程中的自动加快减速过程。
为了解老年老年认知障碍患者在亲密关系方面的行为,可以提出哪些问题?
Memory is the process of retaining information over time. ()
数次淋洗,直至烧达到一定浓度()g/L的淡碱液,自淡碱液槽用泵输送至淡碱液蒸浓室蒸浓处理回用。
Three phases of memory include memory encoding, memory storage and memory retrieval.()
每年大约每10位老人中有1人经历某种形式的虐待老人行为。
经两台去碱蒸箱去碱后,织物带碱量降至()g/kg干织物左右。
回馈制动过程中,功率会回馈电网,因此不存在功率损耗
回馈制动的机械特性可能在第四象限,也可能在第二象限
Psychological studies of human memory show that memory can be of two types: short-term memory and long-term memory. ()
Visualize what the speaker is saying is a good way to train short-term memory.()
以下哪项从生态/系统的角度描述了虐待老人的风险因素?
A.
隶属于相关个人的因素;老年人和受信任的其他人
Information is held in short memory for 15 to 60 seconds. ()
Making the enterprise known to others is crucial to__________. ()
A.
establishing business relationships
B.
entering international markets
C.
seeking partners around the world
现今的丝光工艺正确工艺综合效果的要求有()。
C.
具有极佳的染料均匀上染率,改善织物的表面光泽,有较好的手感
在适当的张力下,由于浓烧碱溶液的作用,棉纤维发生不可逆的剧烈溶胀,纤维截面趋向圆形,表面光洁,无定形区含量增加,从而改善棉纤维的性能,使棉织物的()提高。
根据各省和国家的管辖范围,SDM的层级也有所不同。
When you are asked to interpret for an enterprise, you are supposed to make full use of online resources to know the company’s__________.()
有关POA/SDM的立法在不同的司法管辖区有所不同。在安大略省,谁不被认为是自动家庭成员SDM?
Interpreters should concentrate more on________ while listening. ()
B.
the links between ideas
Just as “Rome was not built in a day”, memory cannot be improved within a short time.()
在两台轧碱槽之间的机架上方装有十几只薄钢板制成的空心绷布辊的目的是()。
B.
防止棉纤维接触浓烧碱溶液由于溶胀而导致织物收缩
Gist interpreting consists of _________.()
Interpreter can use the basic structure of a speech as a kind of skeleton on which to hang the other elements of the speech. ()
织物在伸幅运行过程中,受到()或()淋洗吸液装置淋吸去碱。
Gist delivery should be__________. ()
平幅J形汽蒸箱外加热式的结构与绳状外加热式基本相似,其主要差异在于U形加热汽蒸管的横截面为矩形,不需横向左右往复导布装置。
常压汽蒸练漂机不是连续汽蒸练漂联合机的主要单元机。
需要满足以下哪项才能使老年人在护理环境中表达他们的性欲?
In consecutive interpreting, notes can be used to relieve memory. But interpreters may not be allowed to take notes due to some reasons.()
Gist interpreting is to deverbalize the source speech and convey its main idea in the target language. ()
At the stage of reproduction, the interpreter retrieves what he or she has stored in the memory and renders it into the target language.()
以下哪些陈述描述了生活世界?
A.
生活世界是指你作为一个生活在你的世界中的人的全部体验。
B.
自我、人际关系和工作/职业是我们生活世界的三个领域。
D.
对于某些人来说,工作/职业可能是他们生活世界中的首要任务。
E.
可以缩小老年认知障碍患者的生活世界,因为他们对世界的认知理解受到损伤。
一台完整的练漂联合机一般由一个水洗槽、多个汽蒸箱及浸轧、烘干装置组成。
有哪些方法可以尊重老年认知障碍患者的偏好、决定和选择?
C.
告诉对方你知道他或她需要什么,而无需咨询他们
Product promotion is considered as a mode of communication that business adopts for achieving the following objectives____________ ()
A.
to provide information about the availability of features and uses of the product.
B.
to stimulate demand for a product by creating awareness and interest among the customers.
C.
to differentiate the product from the competitor’s product by creating the brand loyalty.
D.
to stabilize sales by highlighting the importance and features of the product.
For an interpreter, _______ will help establish rapport with potential clients and make the product and brand more memorable.()
D.
good communication skill
辊床各辊缓缓回转,有助于避免平板履带上织物与板面接触处容易产生的汽蒸不匀和干斑痕迹。
Launching a new product or promoting products at a trade fair or exhibition is one of the most important reasons for companies to participate in the trade fairs. ()
每只淋吸装置自织物上方将热淡碱液淋至织物全幅,随后再由紧贴于织物下表面的吸液器吸去。
认知障碍症患者应根据自身健康状况逐渐退出社交活动。
Interpreters are supposed to learn more about the features and functions of the products, advantages compared with other similar products and so on. ()
认知障碍症患者 (PLWD) 从事的所有活动所涉及的风险并非总是能够被准确评估。
TheProduct Promotionmeans disseminating the information about the product, product line, brand and company to the prospective buyers.()
在确定认知障碍患者可以承担哪些风险时,我们应该考虑他们的身体状况。
常压气蒸设备有常压汽蒸练漂机和R-BOX式汽蒸箱两种。
It’s appropriate for an interpreter to prepare an ink pen and loose-leaf notepad for a conference. ()
为了保护认知障碍患者的安全,不应允许他们参与有关危险行为的决定。